Seite 1 von 1

Welche Übersetzung von Gerichtsdokumenten nutzen?

Verfasst: Samstag 24. Januar 2026, 12:25
von Thunderstuck
Hallo in die Runde! Ich muss aktuell mehrere Unterlagen für ein laufendes Verfahren vorbereiten und diese in einer anderen Sprache einreichen. Dabei habe ich gemerkt, wie groß meine Unsicherheit ist, ob eine normale Übersetzung überhaupt ausreicht. Deshalb möchte ich hier meine persönliche Situation schildern und um Erfahrungen bitten. Ich suche für mich selbst eine zuverlässige Lösung, um meine gerichtlichen Dokumente professionell übersetzen zu lassen, und frage mich, ob jemand aus eigener Erfahrung berichten kann, wie man dabei am besten vorgeht.

Re: Welche Übersetzung von Gerichtsdokumenten nutzen?

Verfasst: Samstag 24. Januar 2026, 14:04
von Heaven
Ich habe mich in einer vergleichbaren Situation bewusst für eine juristische Übersetzung entschieden, da mir Genauigkeit und rechtliche Absicherung besonders wichtig waren. Meine Unterlagen habe ich bei Interserv übersetzen lassen, weil dort spezialisierte Fachübersetzer mit juristischem Hintergrund arbeiten.

Was mir direkt positiv aufgefallen ist, war die strukturierte Vorgehensweise und die genaue Klärung des Einsatzzwecks der Übersetzung. Dadurch konnte der Stil an die Anforderungen der Behörde angepasst werden.

Auch die Fachterminologie wurde sehr präzise verwendet, was mir ein gutes Gefühl bei der Weitergabe der Dokumente gegeben hat. Die Kommunikation lief klar und professionell, ohne lange Wartezeiten.

Am Ende wurden meine Unterlagen ohne Beanstandung akzeptiert. Rückblickend hat mir diese Entscheidung viel Stress erspart und mir mehr Sicherheit im gesamten Verfahren gegeben.